banner top | SORE TODAY STRONG TOMORROW

ĐỪNG SỢ

[Translate] A servant's heart

 Dịp Giáng Sinh 2024, tình cờ thấy bài thơ như hình.

Tấm lòng người tôi tớ
-- bản đã "gọt" (Tác giả: Janet Mullaly)


Con mong giữ trọn tấm lòng,

Vâng nghe ý Chúa, thuận dòng đời con.

Ngài sai bảo, con vâng trọn,

Dù là việc lớn hay còn nhỏ thôi.


Chúa muốn chi, con chẳng ngại,

Chỉ cần Ngài gọi, con hoài bước theo.

Vui, chu toàn việc Chúa trao,

Hiến dâng tất cả, vượt bao mong chờ.


Cha biết đâu điều tốt nhất,

Ngài chẳng dẫn lối, lạc mất đường ngay.

Nên lòng con trọn sắt son,

Phó dâng tất cả, sống còn nhờ Cha.


Con tìm vui khi phục vụ,

Ý Ngài dẫn lối bình an.

Dẫu đời đổi thay muôn vàn,

Có Chúa, tôi không còn sợ hãi.
(hay Dẫu đời giông bão muôn vàn/Có Chúa, con chẳng sợ ngàn khó nguy)


Đặt Chúa lên trên hết mọi sự, 

Phục vụ Ngài với trọn cả con tim.

Tri ân mọi điều Chúa đã trao,

Phục vụ Chúa mãi, con nào dám quên.
(hay Nhớ ơn Ngài đã cho ta/Hết lòng dâng hiến, ngợi ca không ngừng)


----
Thử nhờ GPT hỗ trợ phiên dịch, được kết quả.



Dịch nghĩa: Tấm lòng của một người tôi tớ (Tác giả: Janet Mullaly) Tôi cố gắng có một trái tim của người tôi tớ, Để lắng nghe lời kêu gọi của Cha trên trời. Thực hiện những điều Ngài yêu cầu tôi, Dù lớn lao hay nhỏ bé. Điều đó không quan trọng là gì, Nếu Ngài yêu cầu, tôi sẽ đáp lời. Với niềm vui, tôi sẽ hoàn thành nhiệm vụ, Dâng chính mình vượt trên cả mong đợi. Cha tôi biết điều gì tốt nhất cho tôi, Ngài sẽ không bao giờ dẫn tôi đi sai lối. Vậy nên tôi có thể hoàn toàn đặt niềm tin nơi Ngài, Vì cuộc đời tôi thuộc về Ngài. Tôi tìm thấy niềm vui khi phục vụ và thực hiện ý muốn của Ngài, Điều đó mang đến cho tôi sự bình an và an ủi. Bất kể mọi thứ trông ra sao, cảm giác hay hiện hữu thế nào, Với Ngài, tôi không còn sợ hãi. Vậy nên tôi sẽ đặt Ngài lên trên hết trong mọi việc tôi làm, Phục vụ Ngài với cả trái tim mình. Khi tôi nghĩ về tất cả những gì Ngài đã làm cho tôi, Thật dễ dàng để phục vụ Ngài với tấm lòng của một người tôi tớ. Dịch thành thơ có vần: Tấm lòng tôi tớ (Tác giả: Janet Mullaly) Tôi luôn cố giữ một tấm lòng, Lắng nghe tiếng gọi Chúa Cha vang. Làm theo ý muốn Ngài trao phó, Dù việc lớn hay nhỏ vô vàn. Chẳng cần biết Ngài yêu cầu gì, Ngài nói, tôi xin vâng nguyện ý. Vui lòng gánh vác bao công việc, Hiến dâng tận tụy, chẳng ngại chi. Cha biết điều tốt nhất cho tôi, Ngài chẳng bao giờ dẫn lạc lối. Nên tôi tin tưởng nơi Ngài trọn, Trao dâng cả cuộc đời trên lối. Niềm vui khi phục vụ Ngài lan, Mang đến bình yên, trái tim tràn. Dù đời trông khác hay bao khó, Có Ngài, sợ hãi đã tan hoang. Ngài trước tiên trong việc tôi làm, Phục vụ Ngài với cả lòng vàng. Nhớ lại mọi điều Ngài ban tặng, Dễ dàng theo Chúa, mãi vững vang!

/-heart
ong
/-heart
:>
:o
:-((
:-h




 


Dịch thành thơ có vần - ver 2:

Tấm lòng người tôi tớ
(Tác giả: Janet Mullaly)

Con mong giữ một tấm lòng,
Nghe theo ý Chúa, thuận dòng đời con.
Ngài sai bảo, con vâng trọn,
Dù là việc lớn hay còn bé thôi.

Ngài muốn chi, con chẳng ngại,
Chỉ cần Ngài gọi, con hoài bước theo.
Vui làm tròn nhiệm vụ trao,
Dâng lên tất cả, vượt bao mong đợi.

Cha biết hết, điều tuyệt vời,
Ngài không dẫn lạc đường đời của con.
Nên lòng con trọn sắc son,
Phó dâng tất cả, sống còn nhờ Cha.

Con tìm vui khi phục vụ,
Ý Ngài là lẽ dẫn dụ an nhiên.
Dẫu đời thay đổi trăm miền,
Bên Ngài, chẳng sợ ưu phiền vấn vương.

Ngài là trước nhất, con nguyện,
Việc gì cũng đặt trọn niềm kính tin.
Nhớ ơn Ngài đã trao mình,
Phục vụ Chúa mãi, lòng thành sắt son.

Post a Comment

0 Comments